El Libro de la Semana (XXIX): Alicia en el País de las Maravillas

Resultado de imagen para alicia en el pais de las maravillas

Algo debemos de reconocer sobre la Inglaterra Victoriana y es que ante tanta represión, se desarrollaron muchos movimientos artísticos que reflejaban, criticaban, combatían o se evadían de esa realidad, creando grandes escritores como Oscar Wilde, Arthur Connan Doyle, Charles Dickens, Bram Stoker y un larguísimo etcétera.

Un digno representante de esta era fue Charles Lutwidge Dodgson , diácono anglicano, fotógrafo, matemático, lógico y escritor inglés, mejor conocido como Lewis Carrol. Como matemático y lógico, tenía una capacidad lógica y de abstracción impresionante, que le permitían crear obras coherentes a pesar de manejar situaciones absurdas. De hecho, toda su obra se ha clasificado como "literatura del absurdo" (Literary Nonsense). Se dice que tenía un severo problema de tartamudeo que, sin embargo, no aparecía cuando hablaba con niños, por lo que prefería su compañía. Otros rumores hablan más bien de que era pedofílico (un antiguo Michael Jackson), pero no existe ninguna evidencia de ello.

Un amigo suyo, Henry Lidell, tenía cuatro hijos, un niño y tres niñas, a los cuales adoraba Charles (Lewis). Entre 1856 y 1865 mantuvo una relación muy cercana con ellos, haciéndose parte importante de su vida. De hecho, se rumora que la menor de las hijas Lindell, que curiosamente se llamaba Alice, fue la inspiración para los más famosos libros de Lewis Carrol: Alicia en el País de las Maravillas y Alicia a través del espejo (que hoy en día se encuentran casi siempre en una sola edición).

Resultado de imagen para alice liddell
(Alice Lidell)

Alicia es un cuento excelente que narra las peripecias de una niña que, aburrida de oir la lectura de su hermana, decide perseguir a un conejo, incluso cuando se mete en su madriguera. Ésta la conduce a un mundo maravilloso donde todo es ilógico. Bebe una poción y se hace pequeñita. Come unas galletas y se hace gigantesca. Come de un hongo y adquiere su tamaño normal. Y, sobre todo, encuentra cientos de personajes muy divertidos.

Déjenme contarles un detalle. Éste fue el primer libro que leí completo en inglés. No lo hagan, a menos que tengan mucha práctica leyendo en inglés. A mí me costó muchísimo. La parte buena es que Lewis Carrol era un maestro para la lógica y los juegos de palabras, que muchas veces son imposibles de traducir. La parte mala es que por lo mismo, muchas veces son complicados de entender. Les voy a dar un pequeño ejemplo. Cuando Alicia va por el bosque, se topa con unas mariposas extrañas que tienen alas de pan con matequilla, y se llaman bread&butterflies, haciendo un claro juego de palabras con butterflies (mariposas) y bread&butter (pan con mantequilla).

La parte de la lógica se presenta en cientos de momentos, como cuando está con el Sombrerero Loco, o con la Reina de Corazones, o con Tweedledum y Tweedledee. Pero llega a su máximo cuando habla con el Gato de Cheshire, aquel gato famoso por desaparecer por partes. En una escena, el gato desaparece poco a poco hasta que sólo queda la sonrisa. Alicia no puede evitar pensar: "He visto muchas veces un gato sin sonrisa, ¡pero es la primera vez que veo una sonrisa sin gato!". El mismo gato le explica lógicamente a Alicia que está loco de la siguiente manera:
- Los perros cuando están contentos mueven la cola y cuando están enojados, gruñen. Los perros no están locos. Cuando yo me enojo, muevo la cola, y cuando estoy contento, gruño. Por lo tanto, yo estoy loco!- (Por cierto, el silogismo está mal planteado ya que la conclusión debería ser "Yo no soy un perro", pero para fines del libro es muy divertido).

Otro ejemplo, imposible de traducir, lo da el Sombrerero, que a media fiesta, se queda serio y pregunta: "Why is a raven like a writing desk?" (En qué se parece un cuervo a un escritorio). No da la respuesta, pero en una edición posterior Carrol dice que tiene varias, entre las cuales propone: "Because it can produce a few notes, though… they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!". La primera parte es que ambos pueden producir notas... pero flat puede traducirse como lo plano del escritorio o como una nota bemol. La siguiente parte dice que nunca puedes ponerlo de atrás para adelante, lo cual no se entiende hasta que ves que nevar [aparentemente never mal escrito] es raven al revés. Tristemente, en ediciones posteriores los editores corrigieron ese "error" y lo escribieron never y el chiste de Lewis Carrol se perdió.

La tradición y costumbres inglesas también se ven reflejadas. Alicia encuentra a un pájaro Dodo, que muchos identifican como la caricatura que Lewis Carrol hizo de sí mismo. También se encuentra con múltiples canciones que, con algunas variaciones, dan resultados muy simpáticos. La famosa canción "Twinkle, twinkle, little star" se convierte en "Twinkle, twinkle, little bat". Otras, como la de Humpty Dumpty simplemente se ilustran, y hasta hace su aparición el unicornio y el león, partes escenciales del escudo de Inglaterra.

Sin embargo, ¡no se asusten! Leer Alicia en el País de las Maravillas A través del Espejo y lo que Alicia Encontró Detrás no implica tener qué aprender inglés avanzado o cultura inglesa para poder disfrutarlo. Es una obra magnífica, llena de referencias lógicas y matemáticas que, sin embargo, están tan bien puestas que no se sienten.

El cambio de realidad de Alicia ha sido utilizado miles de veces en otras obras y el "portal místico" que la conduce a él no es otro que ¡un simple agujero de conejo! Por cierto, la versión de Disney, si bien es muy buena, es una mezcolansa de los dos libros. Es mejor leerlos.

Así que los invito a ser niños otra vez y a dejarse llevar a un universo donde todos están locos y el absurdo es el común denominador.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

El Libro de la Semana XLV: El Archivo de ODESSA

El Libro de la Semana XXXVIII: El Club Dumas

El Libro de la Semana (XII): El Reporte Chapman